عضویت افتخاری سفیر رومانی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی

 
 
شنبه، بیست‌وسوم مردادماه ۱۳۹۵، فرهنگستان زبان و ادب فارسی در مراسمی که به‌منظور تودیع آقای کریستین تئودورسکو، سفیر کشور رومانی در جمهوری اسلامی ایران، برگزار شد، میزبان سفرای کشورهای تاجیکستان، افغانستان، گرجستان، روسیه و چین بود. در این مراسم علاوه بر شماری از اعضای پیوسته و وابسته و مدیران گروه‌های پژوهشی فرهنگستان، آقایان محمود حیدری، مدیر کل اروپای شرقی در وزارت امور خارجه، محمدرضا دربندی، معاون بین‌الملل بنیاد سعدی، علی‌اکبر فرازی، رئیس انجمن دوستی ایران و رومانی، کریم نجفی برزگر، معاون فرهنگی دانشگاه پیام نور، احمد جلالی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در یونسکو، و حسینعلی رحیمی، مدیر عامل انجمن دوستی ایران و رومانی، نیز حضور داشتند.
    در ابتدای این مراسم دکتر غلامعلی حدّاد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پس از خوشامدگویی به میهمانان فرهنگستان، اظهار کرد: مجلس امشب ما به افتخار جناب آقای کریستین تئودورسکو، سفیر محترم جمهوری رومانی در ایران، برپا شده است. فرهنگستان زبان و ادب فارسی، با کمال افتخار، جناب آقای کریستین تئودوروسکو را به عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی در جمهوری اسلامی ایران پذیرفته است و ما خوشوقتیم که اعطای لوح این عضویت، چند روزی قبل از عزیمت ایشان به رومانی صورت می‌گیرد. برای بنده و همکارانم در فرهنگستان زبان و ادب فارسی توفیق بزرگی است که توانسته‌ایم میزبان جمع ارجمند حاضر باشیم.
    بنده اشاره‌ای می‌کنم به رابطۀ میان زبان و دیپلماسی. اگر بگوییم زبان بهترین ابزار برای یک دیپلمات است سخن گزافی نگفته‌ایم. یکی از راه‌های گسترش زبان در بین ملل فعالیت‌های دیپلماسی است و دیپلمات‌هایی که زبان کشورهای دیگر را می‌دانند مسلّماً مأموران سیاسی موفق‌تری هستند. آن‌ها نه‌تنها گزارش‌های شفاف‌تری به کشور خودشان می‌فرستند، بلکه با در دست داشتن کلید زبان، به فرهنگ مردم کشور متوقّفٌ‌فیه بهتر پی می‌برند و داوری‌های واقع‌بینانه‌تری می‌کنند. ما شاهدیم کشورهایی که دیپلمات‌های بیشتری از آن‌ها مسلط بر زبان خارجه‌اند، کشورهای نیرومندتری هستند. خوشبختانه سنّت فارسی‌دانی در ایران، در بین دیپلمات‌ها، روز به روز توسعۀ بیشتری پیدا می‌کند؛ اگرچه در گذشته هم وجود داشته است. چندین سال پیش بود که ملاقاتی با سفیر روسیه در ایران داشتیم. بانوی سالخورده‌ای در آن ملاقات از روسیه آمده بودند که آقایان معترف بودند همه نزد او فارسی خوانده‌اند و او مادر این دیپلمات‌ها محسوب می‌شد. در آن جلسه که حدود ده سال پیش بود گفتند فارسی‌آموزی در وزارت خارجۀ روسیه عمری نزدیک به دویست سال دارد. در سفارتخانه‌های دیگر هم تعداد قابل توجهی دیپلمات وجود دارد که همه به زبان فارسی مسلط هستند. گذشته از سفیر افغانستان و تاجیکستان که فارسی تعلق به آن‌ها دارد و این زبان در خانۀ آن‌ها بوده است، سفرایی مانند سفیر پیشین چین و ژاپن و سفیر گرجستان  و ارمنستان از این ابزار به‌خوبی استفاده کرده‌اند.
یک نمونۀ بسیار موفق جناب آقای کریستین تئودورسکو هستند. ایشان از ۱۳۵۲ تا ۱۳۵۶ در دانشکدۀ ادبیات دانشگاه تهران دورۀ کارشناسی زبان و ادبیات فارسی را طی کرده‌اند و اندکی بعد به استخدام وزارت خارجۀ رومانی درآمده‌اند و به فاصلۀ کوتاهی، هم‌زمان با انقلاب اسلامی در ایران، با دانش زبان فارسی، به ایران اعزام شده‌اند و به‌عنوان یک دیپلمات تا پایان جنگ تحمیلی در ایران بوده‌اند. پس از آن مدتی در کشورهای دیگر، از جمله تایلند، سفیر بوده‌اند و سپس در نوبت بعدی بازگشت به ایران، به‌عنوان سفیر رومانی در ایران انجام وظیفه کرده‌اند و اکنون دوران طولانی و پربرکت سفارت خود را به پایان رسانده‌اند. ایشان مجموعاً ۲۲ سال در ایران اقامت داشته‌اند و زبان فارسی را، هم در دانشگاه آموخته‌اند و هم در جامعۀ ایران. ایشان یکی از موفق‌ترین سفیران در میان سفرایی هستند که به فارسی سخن می‌گویند و به زبان فارسی بسیار مسلّط‌اند. ما در چند سال اخیر توفیق داشته‌ایم که گاهی به خدمت ایشان برسیم و خوشحالیم که توانستیم در این روزهای آخر این تصمیم بجا و شایسته را بگیریم که ایشان به عضویت افتخاری فرهنگستان درآیند. ما اطمینان داریم جناب آقای تئودورسکو بعد از بازگشت به رومانی همچنان سفیر رومانی خواهند بود در ایران، منتها سفیر رومانی در ایران که در رومانی اقامت خواهد داشت؛ یعنی همچنان عشق و علاقه‌ای که ایشان به گسترش روابط‌ بین دو کشور دارند ادامه خواهد یافت و اطمینان داریم که ایشان، هم قبل از بازنشستگی و هم بعد از بازنشستگی از وزارت خارجه، در گسترش زبان فارسی در رومانی تلاش خواهند کرد. ما انتظار داریم و اطمینان داریم که دانشگاه‌های بخارست از وجود ایشان، از تجربۀ ایشان و تسلط ایشان به زبان فارسی، برای آموزش زبان فارسی استفاده خواهند کرد و اطمینان داریم ایشان، با فراغت بیشتری که پیدا می‌کنند، می‌توانند آثار مناسبی را از زبان فارسی به زبان رومانیایی برگردانند و آنچنان که در کار اقتصادی و سیاسی و فرهنگی موفق بوده‌اند از این پس سرمایه‌گذاری بیشتری در عرصۀ فرهنگ بکنند.
    من عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی را به جناب آقای تئودورسکو تبریک می‌گویم، آنچنان که این عضویت را به فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز تبریک می‌گویم.
    پس از آن دکتر غلامعلی حدّاد عادل، لوح عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی را به آقای کریستین تئودورسکو تقدیم کرد و ایشان نیز در سخنانی کوتاه اظهار کرد: این افتخار عظیمی بود که امشب نصیب بنده شد. فکر اینکه نام من در کنار نام‌های افراد بزرگ و فوق‌العادۀ فعال در زمینۀ زبان و ادب فارسی بیاید  افتخار بزرگی است نه‌تنها برای خود بنده، بلکه برای نزدیکان بنده و حتی کشور من. از این لطف و از در نظر گرفتن علاقۀ وافر بنده به تکمیل معلوماتم در ارتباط با زبان و ادب فارسی بسیار سپاسگزارم. همچنین از تمام همکارانم که در طول این مأموریت طولانی‌مدت همراه من بودند تشکر می‌کنم. من امیدوارم دوستانی که در این حرفه هستند روز به روز برای تکمیل اطلاعاتشان در زمینۀ زبان و ادب فارسی تلاش کنند. از جناب‌ آقای دکتر حدّاد عادل هم بسیار سپاسگزارم به‌جهت لطفی که بنده داشتند.